miércoles, 23 de diciembre de 2015

¡Felices Fiestas!

Con las gotas de rocío sobre los pétalos de esta nochebuena que primero regalé y luego fotografié les deseo muy felices fiestas, mientras me voy con mi música a otra parte.

También aquí las palabras que formaron parte de la dedicatoria del obsequio conmemorativo a los 80 años de la empresa en la que laboro:


"Con la intención de compartir con el mundo entero el deseo y la esperanza de un futuro mejor, en donde los sueños se convierten en realidad."


miércoles, 16 de diciembre de 2015

¡Feliz Cumple Beethoven!

Hoy es el cumpleaños número 245 de Beethoven. Para celebrarlo les comparto esta foto que tomé en el jardín San Agustín de Guadalajara en el 2009.

En la placa del busto hay una frase de Beethoven que dice:

"La Música es una revelación  más alta que la Filosofía"


martes, 15 de diciembre de 2015

De George Sand: Hija legítima

Las siguientes entradas estarán dedicadas a George Sand, con el fin de poder emparejar lo que quiero platicar de su vida con el momento en que conoce a Chopin.

Como platicamos, los antepasados por la línea paterna de George, si bien tenían sangre aristócrata, también eran hijos naturales, salvo su padre, quien al amar verdaderamente a Sophie, decide que la hija de ambos tampoco correrá con esa suerte, Maurice Dupin se casa con Sophie un mes antes de que naciera su hijita. Cuando Aurore nace, ya cuenta con dos medios hermanos (ambos hijos naturales): Caroline, hija de Sophie e Hyppolite hijo de Maurice que vivía en Nohant con su madre y era protegido por su abuela.

De su nacimiento George escribe en su autobiografía:

“Llegué pues, al mundo el 5 de julio de 1804 y llegué como hija legítima, cosa que hubiera podido no ocurrir, de haber respetado mi padre los prejuicios de su familia; y eso fue para mí una dicha, porque mi abuela no se hubiera ocupado de mí con el amor que después lo hizo y hubiera estado yo privada después de un bagaje de ideas y de conocimientos que fueron mi consuelo más tarde en las luchas por la vida.”


Pero cuando la Sra. Dupin, es decir la madre de Maurice, se entera del matrimonio y del nacimiento de la niña, corre a París a tratar de anular la unión, no teniendo suerte en su empresa, esto pasa cuando la bebé tiene entre 8 y 9 meses de edad. De cómo conoció la Sra. Dupin a su nieta y con ello termina aceptando el matrimonio de su hijo, George nos lo platica:

“Mi padre se enteró de que su madre estaba en París; comprendió que lo sabía todo y me encargó a mí la defensa de su causa. Me tomó en sus brazos, subió a un coche, se detuvo ante la casa donde mi abuela se alojaba, con pocas palabras se conquistó la buena voluntad de la portera y me confió a esta mujer, la cual desempeñó así la misión que se le había confiado: Subió al departamento de mi abuela y, con cualquier pretexto, pidió hablar Con ella. Una vez en su presencia le habló de no sé qué cosa; mientras hablaba se interrumpió para decirle: -"Vea usted, señora, qué linda es mi nieta!" -"sí; es muy lozana y fuerte" - dijo mi abuela mientras buscaba su bombonera. Y en seguida, la buena portera me depositó sobre las rodillas de mi abuela, quien me ofreció golosinas y empezó a mirarme con admiración y muy emocionada. De repente me alejó de sí, gritando: -"¡Usted me engaña, esta criatura no es suya; ya sé quien es!"

Asustada por el movimiento que me rechazaba, parece que me puse a llorar con verdaderas lágrimas, las cuales causaron mucho efecto.

-"Ven, mi amorcito -dijo la portera tomándome en sus brazos-- aquí no te quieren, vámonos” Mi pobre abuela quedó vencida. "¡Déjeme esa niña! - dijo. -- ¡Pobre­cita; ella no tiene la culpa! ¿Quién la trajo?" "-Su señor hijo, él mis­mo, señora; espera abajo, voy a devolverle su hija. Perdóneme si la he ofendido; yo no sabía nada. Creí que le causaría un gran placer". - "Vaya, vaya, mi querida, no estoy enojada con usted -dijo mi abuela; vaya a buscar a mi hijo y déjeme la niña."

Mi padre subió las escaleras de cuatro en cuatro. Me encontró sobre las rodillas, contra el pecho de mi buena abuela, quien lloraba y trataba de hacerme reír.

Cabe decir que aunque la Sra. Dupin termina aceptando el matrimonio de su hijo, y por ende a Sophie, la relación entre ellas era cordial, pero hasta ahí.

viernes, 27 de noviembre de 2015

De un escritor que me gusta: 32 años sin Jorge


Hoy hace 32 años que murió en un accidente aéreo Jorge Ibargüengoita, cuyas obras literarias me gustan mucho, la que más "Estas ruinas que ves".

A manera de recordarlo les comparto estas fotos de una exposición que vi en Guanajuato en el FIC de 2008 y que es un recuerdo feliz.

Retrato hecho por Joy Laville:




Hablando de Joy:




Frases de Jorge:



miércoles, 25 de noviembre de 2015

De George Sand: Inicio

Dos edades de George Sand
Voy a dedicar entradas de este blog a la vida de George Sand, sí en parte porque fue el amor de Chopin, pero también porque de lo que he leído en su autobiografía, y en un par de libros sobre ella, ha hecho que me caiga bien, y aunque como escritora no es mi favorita, me han gustado los libros que he leído de su autoría. Y es que además hay que mantenerse ocupada.

Ella escribió una autobiografía que tuvo varias entregas: La Historia de mi Vida, y comprende desde su nacimiento hasta el año de 1855. Supongo, que en aquella época, cada entrega de este libro habrá sido novedad y revuelo, más para la gente morbosa y chismosa que otra cosa, esto por la forma de vida y el valemadrismo de la autora.

Elegí algunos párrafos con los que inicia su libro:

“No pienso que haya orgullo e impertinencia en escribir la historia de la propia vida y aún menos en elegir, en los recuerdos que esa vida ha dejado en nosotros, los que merezcan la pena ser conservados. Esto, para mí, resulta por otra parte, un penoso deber, ya que nada hay tan difícil como definirse así mismo.”

“No quisiera relatar mi vida como una novela, como una obra de arte; pues estas cosas valen por su espontaneidad.”

“No se asusten quienes me han hecho mal; me olvidé de ellos. No se regocijen, pues, los aficionados al escándalo. No escribo por ellos. ”

“Sólo contaré lo que pueda interesar a todos en general”

“Nací en el año del coronamiento de Napoleón, el año XII de la República Francesa, en 1804. Mi nombre es Marie Amandine Aurore Lucile Dupin”

“Sangre de reyes se mezcló en mis venas con sangre de pobres y de humildes.”

Efectivamente, sangre aristócrata y sangre de pobres por sus venas: Su padre fue bisnieto del rey Augusto II de Polonia, aunque ese parentesco le viene por medio de descendencia de hijos naturales. Por este lado, el paterno, veremos que el nombre Aurore y Maurice también son una constante.

Federico Augusto de Polonia, conoce a una mujer muy hermosa de una familia de abolengo germanosueca: Aurore Koenigsmark con quien sostuvo relaciones por corto tiempo y de quien nació un hijo bastardo de nombre Maurice de Sajonia, que en un futuro sería Mariscal de Francia, esto debido a que una sobrina suya se convertiría en la Delfina y madre de Luis XVI, Luis XVIII y Carlos X. Maurice de Sajonia será el padre de la abuela de George, quien fue muy importante en su vida, de nombre Marie Aurore de Sajonia.

Gracias al parentesco con la Delfina, Marie Aurore fue educada con esmero con las monjas de Saint Cyr, cuando llegó a la edad de casarse, no pudieron elegir el mejor partido, pese a la educación y belleza de la joven, y esto debido a que era, también hija natural, terminaron casándola a los 15 años con un capitán de infantería de 44 años de edad, quien muere en menos de un año. Pasarían otros 15 años para que Marie Aurore se volviera a casar, esta vez enamorada, el hombre también muy mayor, le doblaba la edad; se llamaba Claude Dupin Francueil, tienen un hijo a quien también nombran Maurice, quien será el papá de George Sand.

Maurice Dupin es militar y estando en campaña en Milán conoce, en 1800, a una guapa de nombre Antoinette Sophie Victorie Delaborde, hija de un maestro pajarero. La señora Dupin no aprueba esta relación y se empeña en creer que será uno de esos amores pasajeros, pero se equivoca. En 1804 Sophie alcanza al capitán Dupin en Boulogne, está embarazada y feliz. El 1 de julio de 1804 nace George Sand.

“Se llamará Aurore, como mi madre que la bendecirá algún día.”

“Nació con música y en rosa: será feliz.” Esto dijo la tía Lucile, y es que cuando Sophie se sintió mal a causa de que daría pronto a luz a la bebé, bailaba una contradanza y vestía de rosa.

Foto: La tomé en el salón de George Sand en el Musée de la vie romantique.

sábado, 21 de noviembre de 2015

De corredera: Star Wars Run

El domingo pasado corrí la Star Wars Run, 21 km muy divertidos aunque pesaditos. Como mucha gente de mi generación soy fan de la primera trilogía de Star Wars (episodios: IV, V y VI). Fui de esas niñitas jugando a ser Leia, pero enamorada de Luke y no de Han Solo; así que en cuanto supe de la carrera era un hecho de que participaría y ahí estuve al lado de mis amig@s que corren y de más gente chida que comparte este deporte y que seguramente también es fan de la historia. Una carrera con mucha parafernalia, muchas luces, disfraces, con playera y medalla geniales. En fin que me gustó mucho.

Es la ruta que más demandante que he corrido, pero por lo mismo la hice con más ánimo. Las porras de Yoscelina y de Erika en esa subidita de parque lira fueron la onda.

Corrí y corrí hasta completar mis 21.1 km en 2:05 hrs (según mi aplicación); poquito más de dos horas de música chida, de agua, bebida isotónica, miel, gomitas de carbo, naranjas y hasta bananitas.

Hay quienes piensan que los que corremos nos obsesionamos con esta actividad, pero nada que ver, en lo que respecta a mi diré que corro por la misma razón que toco el piano y hago foto: porque me gusta y me hace feliz.



¿Con cuál rola pise meta? Con La Malagueña de Ernesto Lecuona, una pieza que es un recuerdo feliz desde mis 17 años.

viernes, 13 de noviembre de 2015

De Chopin: El primer encuentro con George Sand

Mano de Chopin y Brazo de Sand
Después de visitar a Liszt y Marie en Suiza, George Sand se instala en París con sus dos hijos en el Hôtel de France que se encontraba en la rue Laffitte, un mes más tarde, en noviembre de 1836 el propio Liszt y su amante también van a vivir ahí, recordemos que los tres trababan buena amistad, así que ser vecinos les venía bien.

Al regreso de Liszt, Chopin y él se veían a menudo, tocaban a cuatro manos o a dos pianos, compartían su música y amistad.

Marie, es repudiada por la alta sociedad en la que siempre se movió, así que le nació la necesidad de pertenecer, de encajar en un grupo de gente, y recordemos que siempre le simpatizaron los intelectuales y artistas, así ella y Liszt organizaban reuniones a menudo. En este afán de ser parte de los intelectuales trata de imitar a George, en cuanto a escribir se refiere, y no la forma si no el ser escritora con pseudónimo masculino. Marie usará el nombre de Daniel Stern. En realidad Marie, aunque aparenta simpatizar con George Sand le tiene un poco de envidia por su talento y el desenfado con el que vive la Dama del Berry; y sí su amistad va a degenerar en intrigas y cosas feas que les platicaré más adelante.

Bueno pues en una de estas reuniones de Liszt y Marie, Chopin y George Sand se encuentran por primera vez, la fecha exacta se desconoce, pero sí es seguro que fue en el Hôtel de France. George se presenta con sus dos hijos: Maurice y Solange, los tres visten pantalones y son acompañados por la condesa Marliani. Chopin ya se encontraba ahí en compañía de Hiller.

¿Sus primeras impresiones?

Chopin a Hiller: “Qué antipática es esa Sand. ¿Es una mujer? Estoy por dudarlo…”

George a la condesa Marliani: “Ese señor Chopin ¿Es una niña?”

Y así se conocieron y su historia duraría 8 años.

Foto: Reproducciones de la mano de Chopin y el brazo de George Sand por Auguste Clésinger. La tomé en el Musée de la Vie romantique.

martes, 3 de noviembre de 2015

De El día de muertos en México

Como ya sabemos en México celebramos a los fieles difuntos el día de ayer: 2 de noviembre. Es parte del festejo, como ya les platiqué en otra ocasión, el poner ofrendas, que son altares con comida, bebida y cosas que a los difuntos les gustaba cuando aún andaban por acá en el mundo de los vivos. 

Visité Coyoacán y la Mega Ofrenda de la UNAM, y les traigo estas fotitos en las que vemos música como parte de las ofrendas:

Danzantes

Con el tololoche en el callejón del cuajo

Tocando el violín con los Burrón

Mariachi

Dedicada a Beethoven
Pd. Más fotitos acá: Fotos del día de muertos


jueves, 29 de octubre de 2015

De Ingolf Wunder: Su recital en el Festival Internacional Cervantino 2015

Fue en junio cuando anunciaron el cartel del Festival Internacional Cervantino de este año, por esas fechas, a mi regreso de la Ciudad Luz yo miraba la página de mi pianista favorito: Ingolf Wunder y sorpresa que me llevé al leer en su lista de tours que daría un recital en Guanajuato México el 23 de octubre, como parte del FIC de este año. La noticia me puso muy feliz y en cuanto salieron a la venta los boletos compré el mío, ya que era un concierto que por nada del mundo me perdería.

El día llegó y muy tempranito me encaminé a la central de camiones del norte para abordar el autobús que tras un poco más de 5 horas me llevaría a la capital cervantina de México. Al llegar me instale en un hotelito del centro y comí delicioso en el restaurante Casa Valadez, posteriormente y después de caminar por las empedradas y bellas calles de Guanajuato me dirigí al Templo de la Compañía de Jesús que es donde se llevaría a cabo el concierto y ahí esperé a que nos permitieran entrar.

Una vez adentro y ya que se reunió más gente, pero antes de la hora de inicio del recital, el pianista y crítico musical Lázaro Azar, quien se encargó de hacer una magnífica presentación escrita del concierto, nos platicó sobre las obras que íbamos a escuchar y también sobre la trayectoria del maestro Wunder. Una plática muy amena e interesante.
Mientras Lázaro Azar nos explicaba el programa, vi entrar a Ingolf y me emocionó mucho el saber que en un momento más oiría sus interpretaciones en vivo y que el mundo desaparecería escuchando su piano.

Usando una campana de mano de la iglesia en la que nos encontramos se dieron las 3 llamadas y por fin salió Ingolf al escenario, lo primero que tocó fue la Sonata Appassionata del gran Beethoven una obra trágica, fuerte y magnífica y así la interpretó Ingolf. Luego vendrían las obras de mi amor Chopin: Nocturno Op. 55 N. 2 hermoso, romántico y sublime, durante la Competencia Internacional de Piano F.Chopin de 2010 recuerdo que escribí en el facebook de dicha competencia que Ingolf sabía muy bien la manera en que Chopin debe ser tocado y sigo pensando igual. A continuación Polonesa Heroica, para quien me conoce y/o ha leído este blog sabe que esta pieza es muy significativa para mí porque siempre me recordará a una de las personas que más he querido: mi maestra de piano Lolita, estaba yo expectante porque nunca se la había escuchado a Ingolf y bueno qué puedo decir fue sensacional, su interpretación es ya otro recuerdo feliz e inolvidable y se suma a lo que me evoca esta pieza.



Vendría el intermedio con muchos aplausos al final de la primera mitad del recital, todos ellos agradecidos con una sonrisa.

Seguiría la Polonesa Fantasía, maravillosa. En la Competencia Internacional de Piano F.Chopin de 2010 Ingolf ganó la mejor interpretación a esta pieza y pudimos escuchar y ver el porqué.

Tocaba el turno para el guapísmo Liszt, de él escuchamos 2 piezas: Soneto 104 del Petrarca y Hexameron S.392. La primera de ellas, nos explica Lázaro Azar forma parte del segundo de los cuadernos de Años de Peregrinaje, que como ya platicamos en un post pasado, están llenos de obras de un Liszt enamorado. Al escuchar este Soneto me pareció tan moderno no pareciera haber sido escrito en el siglo XIX, muy fuerte y muy hermoso.
Y vendría la joya que es Hexameron, he leído que son pocos los pianistas que tienen la capacidad y el ánimo para tocar esta pieza que es muy muy bella y que Ingolf interpretó magistralmente. Aquí la explicación que nos da Lázaro Azar sobre esta preciosa pieza:

Escuetamente anunciada en nuestro programa de mano como Hexameron, el pomposo nombre completo de esta partitura graba­da en su versión orquestal en el disco más reciente del Maestro Wunder es Morceau de Concert  -Grandes Variations de Bravoure pour Piano sur la Marche des Puritains de Bellini, composées pour le Concert de Mme la Princesse Belgiojoso au Bénéfice des pauvres" y justo es decir que una obra con un título tan largo, no iba a ser compuesta por un solo compositor, sino que es el resultado de la inusual colabo­ración entre seis compositores a quienes conminó la Princesa Bel­giojoso con tal de hacer más atractiva la soirée que tendría lugar en su mansión parisina la tarde del 31 de marzo de 1837.

Es sabido que a pesar de los empeños de Liszt por terminar la obra -debía componer y orquestar los puentes con que "embona­rían" todas las partes- la obra no estuvo lista para la ocasión, y si bien todo parece indicar que nunca acabó la orquestación, dejan­do esa versión como un bosquejo para ser interpretado a dos pia­nos, cuya reducción para piano solo sí llegó a publicar y es la que aquí se interpreta, dicho concierto pasó a la historia porque fue durante el que se llevó a cabo el célebre "duelo" entre Liszt y Thal­berg por ver quién de los dos era el mejor pianista de la época.

El resultado no pudo ser más comentado: tras que ambos toca­ran las obras más lucidoras de su repertorio, la Princesa dictaminó que Thalberg era "el primer pianista del mundo".., para declarar después que "Liszt, era el único", como única es, también, esta am­biciosa partitura en la que él no solamente combinó y contrastó a su antojo las contribuciones de media docena de colegas, sino que no tuvo empacho en remover el último compás de las variaciones entregadas por Czemy y Chopin, con tal de poder ligarlas mejor con los interludios de su autoría: el primero fue una interrupción dramática y, el segundo, una meditativa coda precediendo el Finale.

Sobre la estructura seguida por Liszt para dar forma a esta obra monumental, su más distinguido intérprete, el pianista, musicólo­go e investigador australiano Leslie Howard señala que "la noble introducción comienza con un tema de Liszt que frecuentemente alterna y contrasta con el tema de Bellini. Lejano a la bravura de sus contrapartes, Chopin destaca por la plácida belleza del noctur­no que envió, Thalberg por su proverbial efecto de "tres manos", Pixis por sus vibrantes octavas y Herz por su moto perpetuo. Como buen pedagogo y maestro de Liszt, Czerny dispuso con gran inge­nio de todos sus recursos pianísticos pero fue Liszt quien, tras contenerse durante los puentes e interludios, se llevó las palmas con su brillantísimo Finale".’

Al terminar aplaudimos muchísimo y de pié y con una sonrisa mi pianista favorito nos obsequió con un encore, que si mis oídos no me engañan fue el Estudio Op.23 N.5 de Scriabin. Pues sí me engañaron... fue el vals Mephisto no. 1 de Liszt, gracias Maxelltap por el comentario.


Y pues que me acerco a pedirle me firmara el librillo del primer cd que de él compré, con una sonrisa accedió y también a tomarse una foto conmigo, la imagen de la misma cuenta más de lo que yo les pueda decir.


En el momento que me firmaba el cd le dije que le agradecía haber venido a México y me contestó que era un placer para él; aproveché para preguntarle cuál era su pieza favorita de Chopin, me dijo que realmente no podía elegir una, pero si tuviera que hacerlo creía que sería la Polonesa Fantasía.



Y así me despedí de Ingolf Wunder un pianista virtuoso, sencillo y encantador que seguirá siendo mi favorito.

Por cierto que esto fue lo que publicó en su cuenta de instagram:



Ojalá lo tengamos de vuelta pronto.

Pd. Por acá fotos de Guanajuato FIC 2015

sábado, 17 de octubre de 2015

De Chopin: Hoy ya son 166 años de su partida

Hoy es el aniversario luctuoso número 166 de Federico Chopin, pero nunca nos ha abandonado, siempre tendremos su música que es hermosa, sublime y genial.

A manera de recordarlo les comparto una cita escrita en un periódico el día de su muerte:

"Fue miembro de la familia de Varsovia por nacionalidad, polaco por corazón y ciudadano del mundo por su talento, que hoy se ha ido de la tierra"

Y también unas fotitos que hice en Coyoacán.






viernes, 16 de octubre de 2015

De Chopin: Hablando sobre París

Y que me da por recordar… entonces abrí mi libro Chopin’s Europe, es un libro que además de aportar datos sobre las andanzas de mi músico favorito por el continente donde vivió, tiene fotografías muy bonitas de los lugares que relata. Concretamente revisé el capítulo The Paris Years y me encontré algunas citas de Chopin hablando sobre la Ville lumière y aquí se las comparto:

Aquí se tiene el mayor lujo , la mayor miseria, el mayor vicio, usted simplemente no puede imaginar los gritos, la conmoción, el bullicio y la suciedad, uno podría perderse en este hormiguero, y lo bueno es que a nadie le importa lo que cualquiera más hace.” (18 Nov de 1831)
“¡No creerás cuántos polaco hay aquí!” (Nov 1831)
“Pensar que es tan solo mi primer año entre artistas aquí, tengo su amistad y respeto. Una    prueba de ese respeto es que hasta aquellos con la más alta reputación me han dedicado sus composiciones, antes de que yo haya hecho lo mismo a su persona.” (1833)
Y sobre cómo lo vio un compatriota en París:
“Chopin… está dando vuelta en las cabezas de todas las damas y haciendo que sus maridos se pongan celosos. Él está de moda . Pronto todos llevaremos guantes a la Chopin.(1832)
En un siguiente post veremos cómo se conocen Chopin y George Sand y dedicaré algunas   entradas para conocerla un poco, porque cuando leí su biografía me cayó bien.
Pd de Corredera: El sábado pasado corrí la Spartan Race Chicked (5km con más de 15 obstáculos) estuvo pesadita, como todas las spartan, pero me divertí mucho con mis amigas, a pesar del frío y el lodo. El saldo: varios moretones, muchas sonrisas y una medalla muy chida.




lunes, 5 de octubre de 2015

De la exposición dedicada al Pachuco de México

Este año se cumplen 100 años del natalicio de Germán Genaro Cipriano Gómez Valdés Castillo, mejor conocido como TinTan.

El Pachuco de México me hace mucho reír y cantaba bonito, así que el sabadito me fui a la Cineteca Nacional a admirar la exposición que ahí montaron para celebrar el centenario de su nacimiento; no es muy grande pero está bonita. Se organizó un concurso de carteles conmemorativos a su centenario y me gustaron mucho tres de ellos. De dicha exposición les comparto las siguientes fotos:

Los Carteles que más me gustaron


El Baloo TinTanizado y yo
Y como él mismo lo decía, en él todo era música, así que aquí van un par de frases al respecto:




Vayan, les gustará y de paso miran alguna de las pelis que se exhiben en ese lugar chido del DF

Pd. Si desean saber más sobre este Pachucote acá TinTan en la Wiki

viernes, 2 de octubre de 2015

De una pintura con tema musical

En un post anterior (Cuaderno de música de una pintora) platiqué que en un número de la revista pauta había yo admirado pinturas de Joy Laville, cuyo tema era la música, sin embargo, la revista se edita a blanco y negro, por lo que no se podían ver las pinturas con todo su esplendor, y es que Joy Laville es color.

Recientemente tuve la oportunidad de admirar un cuadro de Joy con tema musical a color y me encantó, sobre todo porque es un piano y una dama. Se los comparto.

La dama al lado del piano de 1973



jueves, 1 de octubre de 2015

De la etapa final de la Competencia Internacional de Piano FChopin

El día de hoy da inicio, con un concierto espectacular, la etapa final de la edición 17 de la Competencia Internacional de Piano Federico Chopin.

El concierto comenzará a las 8 pm hora de Varsovia, más o menos las 1 pm en hora de México, en esta liga chopincompetition2015 se podrá ver el broadcast. ¡Disfruten!

viernes, 25 de septiembre de 2015

De Liszt: Tres amigos

Como ya platicamos, el período en el que Franz Liszt y Marie vivieron en Ginebra, fue para ellos lleno de felicidad y tranquilidad, a pesar de que la sociedad de ese lugar los malmiraba y evitaba visitarlos, eso sí reyes desterrados y ministros que vivían en esa ciudad nunca faltaban a los conciertos de caridad en los que Liszt participaba y lo aclamaban sin tapujos. La doble moral presente en el pasado como ahora y en cualquier sitio.

Una muestra del desenfado con el que vivía Liszt en aquella época es lo que escribió en el registro del hotel en el que se hospedó cuando fue de excursión a Chamonix; declaró que había  nacido en el Parnaso, que venía del país de la Duda y se dirigía al país de la Verdad.

Antes de que la pareja escapara a Suiza, Liszt presentó a Marie con George Sand, quien ya era su amiga y que a su vez le fue presentada por Alfred de Musset, cuando el poeta y George todavía eran amantes. Marie y George se cayeron bien y se hicieron amigas y es que George era una persona que por su forma de ser ni los criticaba, ni los malmiraba, los aceptaba simplemente como sus amigos.

Desde Suiza continuaron la amistad por correo y en una de las cartas Liszt le platica a George: “Desde hace 6 meses no hago más que escribir, emborronar y garrapatear notas de todos los colores y de todas las formas. Estoy convencido de que si las contara se encontrarían algunos billones. Por lo tanto me he vuelto escandalosamente tonto y, como dice el proverbio, estúpido como un músico…”

George se anima a visitarlos y está con ellos durante 8 días al final del verano de 1836, lo pasan muy bien, contentos y hasta se divierten de la manera en cómo los miran en el poblado y es que para la gente de ahí era muy excéntrico ver a una mujer vestida de hombre y usar un nombre masculino, sumando esto a la pareja que formaban Liszt y Marie que rompían las reglas de la sociedad, bueno pues hasta con espanto miraban al trío de amigos, al respecto George escribió: “¡Satanismo más próximo a la naturaleza del abejorro que a la del diablo!”. (George Sand me cae bien)

Pero ¿Quién es George Sand? Aurore Dupin, escritora que usa un seudónimo masculino, o “La Dama de Nohant” como se le conoce en la región del Berry. El gran amor de Federico Chopin.

La pintura es de Joseph Danhauser de 1840, se ve a Liszt en el piano sentada a un lado a George Sand y en el piso, sentada a un lado del piano Marie.

viernes, 18 de septiembre de 2015

Traducción de las 19 Canciones de Chopin

En febrero de 2010 fui a un concierto excepcional, en el que se cantaron las 19 canciones de Chopin, de eso hablo por aquí: Las 19 Canciones
Recientemente un lector me ha pedido la traducción de todas las canciones y aquí van. Son muy bonitas, aunque algunas muy tristes.


Z’YCZENIE (Yitcheñie) Deseo
Si yo fuese un solecito
sobre el cielo
no brillaría
solamente para ti
Ni sobre las aguas
ni sobre los bosques,
Pero por todos los tiempos
bajo tu ventanita y solamente
para ti seria
Si yo a mi mismo pudiera
transformarme en un solecito
Si yo fuese un pajarito de este bosquecito
No cantarla en ningún país extranjero
Ni sobre para las aguas,
ni sobre para los bosques,
Pero por todos los tiempos
bajo tu ventanita y solamente
para ti seria
Porque no pedo en un pajarito transformarme.

 WIOSNA —(Viosna) Primavera
Brillan las gotas del rocio
Murmulla el manantial
en el campo
escondida entre los brezos ,
(una plantita color violeta que crece
en los bosques de aquellas regiones florece en septiembre)
por ahí una ternerita suena su campana
  Sobre el muy agradable campo
corre la vista alegremente
Las flores esparcen sus aromas
Reverdecen los bosquecitos
Pastéate de vueltas corderito
yo junto a una roca
me sentaré,
Una lonadita dulce
cantaré para mi mismo
En un apartado
del bosque silencioso
alguna nostalgia
viene a mi memoria
Por algo el corazón suspira,
en mis ojos aparece una lágrima,
salió y no quise llorar
Conmigo el arrollo canta
hacia mi desde las alturas
una alondra me habla,
vuela rápidamente
apenas perceptible
para los ojos,
cada vez más y más alto…
Desapareció en la nube
sobre los campos
todavía la escucho
y el grujir de la tierra húmeda
hasta los azules cielos me eleva.

 SMUTNA RZEKA. (Smtitna Yalta) Río Triste
¡Ohl Rlo del lado extranjero
¿Por qué tu corriente
está tan turbada?
Si acaso en alguna parte
¿Tus orillas se cayeron?
¿Se diluyeron tus viejas
muy viejas nieves?
(Rio): Yacen en los montes
viejas nieves,
Pero con las flores
adorno mis cantos,
Ahí donde nace mi cascada
Sobre ml liore une madre.
Siete hijas cuidaba
Siete hijas sepulto
Siete hijas en el jardín
Con sus cabezas al oriente.
Ahora a sus almas fantasmales saluda
y sobre la suerte de las hijas pregunta.
Con hondas plegarlas
inunda sus sepulcros


HULANKA- (Julanka) La Juerga
Tabernerita bondadosa,
Ten temor de Dios ¡Altol
Por ahí te des y por acá tiras
el vino sobre mi casaca.
No te lo perdonaré
¡Te besare]
¡Qué ojos'
¡Qué cejas!
Piececitos chiquititos
dientecitos blancos
¡Ay! Se me quemará
la sangrel ¡No me aguanto!
Haber hermano,
¿Por qué todo el tiempo
así tan pensativo?
¡Las tristezas que se lleve
el diablo!
¡Pura miseria alrededor!
¡Bebe mejor!
¡Este mundo no vale nada!
Mis pies borrachos
No encontrarán el camino.
(Tabernerita): ¿Cuál es el problema?
Con el llamado de tu mujer
Despiertas, vuelves en sí
y encontrarás tu casa.
(Stefan): ¡Tienes rezón! ¡Échame otra vez alvino encima!

 GDZIE LUBI- (GDylé Lubi) ¡Ya ti muchacha! ¿Dónde te gustaría estar?
¡Ya ti muchacha! ¿Dónde te guatona estor?
Al arrollo le gusta (estar)
en el valle.
Ala corza le fascina
anidar en los árboles
A la golondrina
vivir bajo el tejado,
¡Ya ti muchacha!
¿Dónde te gustaría estar?
¡Dónde los ojos azules!
¡Con el brillo de las negras miradas 1
¡Dónde alegre la música suene!
Baladas de antaño que hagan llorar.
En todas partes repartirá su corazón.

PRECZ Z MOICH OCZU...(Pretch z Moij otchu...) ¡Fuera de mi vista...!
¡Fuera de mi vista…!
Obedeceré de inmediato
¡Fuera de mi corazón!
¡También el corazón hará caso!
¡Fuera de mi memorial
¡No!
A esa orden no obedeceré
¡Ni tu alma, ni mi ser
a ese comando aceptarán!
Como una sombra que se
vuelve más larga
cuanto más lejos está,
cubrirá un circulo de luto
así mi pasado.
Mis recuerdos
cada vez
más olvidados
¡Huyan de esta manera!
Envueltos con al más grueso
Crespón o le mortaja más obscura
En todo lugar y
con cada hora quo llore
contigo estaré
Porque en cada lugar
una parte de mi te dejé
¡Porque en todo lugar
algo de mí se quedó!

 POSE& — (PóseW) Mensajera
Crece el pasto,
ya están cambiando
los fríos días,
y tú fiel golondrina
contigo el sol más
luz nos dará
¡Bienvenida seas!
Nuestro astro rey
a ti saluda,
Tal vez esa nueva tonada
¿De lugares remotos
nos estás trayendo?
Vuelas y casi me preguntas
con tus ojitos negros.
¿Dónde está ella?
No mires tan confiado,
ella no está aquí,
Ella,
iNo está!
¿Se enamoró de un soldado?
Akndonó aquella choza
 junto a aquella cruz,
y se despidió de su madre.
¡Tal vez venías a verla!
(El golondrino): Dime por favor
¿La trata bien el mundo?
¿No están pasando hambres?
(Silencio)
Bueno, SI el mundo los trata bien
Y no están pasando hambres...
¿Si los trata bien el mundo?
  
S'LlECZNY CH&OPIEC- Bohdana Zareskiego   Majo
Alto, delgado y ¡oven,
¡Muy guapo!
¿Qué más se puede pedir?
Bigotito negro,
blanca tez
Apenas guiño un ojo
me lleno de alegría„.
Cuando bailamos los dos
nos miran muchos otros…
Si llega tarde una hora
¡Siento tanta angustia!
¡Que me muero!
Porque es un ¡Majo!
Cada palabra que dice
Se queda en mi corazón y en mi mente,
¡Majo!
El me dijo un día
que yo para él
¡Soy todo en la vida!
¡Majo!
  
WOJAK- (Volak)  El guerrero
Relincha mi caballo bayo,
En la tierra tira coces
golpeando con violencia
Vamos, ya es hora
A ti padre, madre, hermanas.
¡A ustedes digo adiós!
¡Con el viento! ¡Con el viento!
Que tiemble el enemigo
¡Un combate sangriento será!
Alertas y sanos regresaremos.
¡Vuela contra el viento, caballo mío!
¡Bien compite!
¡Así, así, combatiendo!
¡Y si he de morir!
Regresa solo a la granja,
¡Caballo mío, solo y libre!
Aún puedo escuchar el llamado de mis hermanas.
¡Regresa caballo mío! ¡Alto!
¿No quieres? ¡Vuela entonces!
¡Vuela hacia la batalla sangrienta!

¡TODOS CANTAMOS! (Fonética) Dumka, canción popular ucraniana.
(Tinieblas me están llegando a los ojos)
V pra-vo le-yo oh/mi ne-o-ko-&o.
(A la derecha y a la izquierda está alrededor mío)
Dumka na u-stal byoAn - knie
(Mi dumka en los labios sonará y morirá)
I sko- na, Nie rno, o], ole — mo, be nie — ye — so - &o.
 (Mudamente, mudamente, porque es triste)
Ko — jach  i sSchPie— vach by - &o by b&c — go,
 (Amar y cantar sería muy bueno)
V tzu Dyei pu — st tze sSchni&- bym iak V do- mu
 (En este vacío extranjero sonaría como en casa)
Ko- jach, o, kojach nie ma ko— go,
(Amar o amar y no hay a quien)
sSohpie -Vach, o, Ssch pie — Vach, i nie ma ko - mu.
(Cantar o cantar y no hay a quien)




DWOJAKI KONIEC - (Dvolaki Konletz) Un final distinto
Durante un año se amaron,
hace un siglo no se ven.
Sus corazones sangrantes están
hoy sobre sus lechos de muerte
Ella en su alcoba
con sábanas limpias,
el cosaco en el bosque
tirado en el crucero del camino
Para ella,
Una familia
Toda reunida
llorando su pena
Sobre el cosaco,
Sólo un águila de cabeza blanca
Trompetea y chilla
Se amaren desgarradoramente,
Sus almas arden profundamente
como un abrasador fuego,
¡Qué dolor tan tremendo!
Sufrieron mucho...
Sufrieron y murieron
Por ella
Las campanas repican
¡Escúchalas!
Por aquel cosaco
Los lobos aúllan
A los delicados huesos femeninos
Una tumba bendita
Su lápida de mármol bajó
Los huesos del valiente muchacho
El tiempo hizo polvo
y en el camino
¡Como la nieve
su alma
se ve!

PIOSNKA LITEWSKA - (PiesschNka Lltevska) Cancioncita lituana
(Una muchacha): Muy tempranito
se levantó el sol mamita, Estaba sentado
junto a la ventana
(Mamita): ¿De dónde regresas hijita?
¿Dónde tu coronita defieres en la cabeza majaste?
(La muchacha): ¡Quien ael, tempranito,
tempranito, tiene que acarrear el agua!
¡No es nada extraño que
se le caiga su coronita y se mojel
(Mamita): Estas inventando hijita
estas inventando hijita.
Tu seguramente al campo con tu muchacho
a platicar corriste.
(La muchacha): Es verdad, es verdad mamita.
Prefiero decir la verdad.
Yo Oil el campo a un muchacho vi,
solo unos momentos pasaron en la plática.
mientras tanto
la coronita se me cayó
y el rocío del agua la mojó, se me cayó
y el recto del agua
la mojó.

LECI LIS'CIE Z DRZEINA - (Lechl LIsSchchle z Dyeva) Caen las hojas de los arboles
Caen las hojas del árbol quo creció libre
Desde la tumba canta algún-pájaro silvestre
No te fue dado Polonia pasarla bien
Todo, todo fue Mi sueño y tus hijos están
en la tumba
Quemados los campos,
destruidas las ciudades,
y en el campo por ahí
llora de una mujer
Todos se fueron de la casa
tomaron consigo sus hoces
no hay quién en el campo trabaje,
en el campo se están echando
p perder las espigas
Cuando en Varsovia la gente se estaba
uniendo parecía que con gloria
saldría toda Polonia
¡Toda!
Luchaban en el Invierno entero,
luchaban también en el verano pero,
en el otoño empezó a faltar la gente.
Terminaron los enfrentamientos,
pero todo fue inútil
porque a sus campos
nadie de los hermanos regresa
Almas está apachurrando la tierra
a otros esclavizaron y otros por
el mundo sin hogar ni tierra
no hay ayuda del cielo
ni de la mano humana
la tierra está abandonada
inútilmente crecen tus espigas
¡Caen las hojas del árbol!
¡Nuevamente caen del árbol!
¡Oh! Polonia si tus hijos están dando la vida por ti y
se pusieron a trabajar
¡Oh! Si un solo puño de tierra de su patria
tomaran con sus manos,
otra Polonia hartan.
¿Pero matarnos otra vez todos?
¡esto para nosotros ya es mucho!
Porque hay tantos, tantos traidores,
y el pueblo es demasiado bueno…
¡Más sangre no!

NARZECZONY- (Naye-tchony)  El Prometido
El viento sopló entre los arboles
a destiempo caballo
a destiempo muchacho
de ceja negra
Basta aquí sobre el campo...
Apoco no ves
allá sobre el bosque
ese grupo de cuervos
Suben y bajan
como torbellinos vigilantes
Retornando al bosque ¿Dónde,
dónde estás muchacha alegre?
¿Por qué no sales?
¿Cómo, cómo salir puede?
Si en la tumba yace...
Suéltenme,
la pena me atormenta ¡Quiero verla!
¿Al morir
sus belios ojos
a mirarme tornó?
Cuando oiga mi llanto
sobre su cabeza
tal vez del ataúd
aún se levante
y vuelva a vivir...

MELODIA-Zygmunta KrasifisIdego.
Desde las montañas
donde cargaron
Sus temibles pesadas
cruces
Podían ver en la distancia
la tierra prometida
Podían ver la luz azulada
hacia la cual, en el Valle
sus tribus se dirigen
¡Y sin embargo!
Ellos mismos no tendrán lugar en
una tierra ¡A la que nunca podrán llegar!
Jamás compartirán el banquete de la vida,
Y quizás además serán olvidados,
Olvidados,
¡Olvidados serán!

MOJA FIESZCZOTKA- (Mola plessch-tchotka) Puchunguita
Cuando mi puchunguita en un momento de alegría
comienza su canto con dulzura
y delicadamente musita,
ni una palabra me quiero perder
No tengo valor para interrumpir
no quiero responder
Solo pretendo, escuchar,
escuchar y escuchar
Pero cuando al hablar
sus ojos brillan y
sus mejillas se ruborizan
Cuando sus dientes de perlas brillan
entre sus labios de coral, ¡Entonces con más coraje!
en sus ojos miro
Silencio mis labios
y nada quiero escuchar.
Solo besar, besar y besar


NIE MA CZEGO TRZEBA - No encuentro razón para vivir
La tiniebla a mis ojos llega
Ala derecha,
a la izquierda,
Gira sobre mi por todos lados
La canción en los labios
No quiere nacer, ¡Muda se queda!
Me duele el alma
No encuentro las fuerzas
para seguir viviendo
INo se que debo buscar!
Desde hace mucho,
Siento el tiempo pasar
Con indiferencia
Ni el sol o el cielo
Llenan de vida
Mi corazón
no quiere latir
como antaño…
Amar y cantar
Sería muy agradable
Pero en este extraño vacío
Sonarla como rutina en casa
Amar o amar
¡Y no tener a quien!
Cantar y cantar
¡Y no hay para quien!
A veces al cielo dirijo
mis ojos
y las ráfagas de viento
no me maltratan,
y no les reprocho
Frío ¡Oh! frio
Late el corazón
Que con esta canción
A otros países nos llevará.,.

PIERS’CIEÑ – (PiersSch-chieñl) El Anillo de Compromiso
Cuando las nanas
con melancolía te cantaban,
Yo ya de ti enamorado estaba
En tu pequeño dedo,
en tu mano izquierda
un anillo de plata
Te obsequié
Otros jóvenes tomaron
por esposas bellas muchachas,
Yo fielmente te seguí amando
Cuando de repente un forastero
a tu vida llegó, y
aunque aquel anillo de bodas te di...
¡Y aunque aquel anillo de plata
te regalé!
Contrataron músicos para la boda
y con ellos canté,
A otro decidiste desposar.
¡Yo siempre te amé!
Hoy las mujeres se ríen de mi,
Amargamente lloré
Inútilmente, ¡Siempre te amé!
Inútilmente el anillo te di...

CZARY — (Tchary) (Stefan Vitfwitzki)  Hechicerías
Esto son hechicerías
Seguramente hechicerías
Algo raro hay en eso
bien dada mi viejo padre
actúo, hablo sin sentido...
A cada lugar, todas las horas
Me voy a los bosques
entre los árboles
Siempre la veo a ella
delante de mi
Si el buen tiempo hace silencio
o el viento está quebrando a
las ramas de los árboles
Siempre en todos lugares
Escucho su voz...
¡Oh seguro son hechicerías!
En el día en mi imaginación
junto con ella me encuentro
En la noche su silueta roban
los fantasmas...
Ella junto a mí en mis sueños está
Y cuando estoy en vigilia la también
Cuando con ella canto
Siento temor
Cuando se aleja
La tristeza no tiene fin
Quiero reír y no puedo
¡Sin legare dudas son hechicerías!
Entonces me habló coquetamente,
me hizo acompañarla a su casa
y después me desdeñó,
¡Jugó conmigo!
¿Cómo se puede tener confianza en alguien?...
Pera esperen tengo el remedio
Después de la luna llena
encontraré la yerba adecuada
y con la traición saldaré la burla
a su desdén
¡Así serál ¡Habrá boda!