jueves, 25 de febrero de 2010

Las 19 Canciones

El sábado 20 de febrero llegué al MUNAL a las 11:15 AM, y ya había bastante gente formada para entrar al concierto del Ciclo Chopin cuyo programa era Las 19 Canciones. Hice casi una hora de fila y valió la pena ampliamente.

El salón de recepciones del MUNAL es un escenario precioso y acorde al maravilloso concierto que presencié, el gran piano de cola estaba acompañado por un par de hermosos chalecos típicos polacos, que amablemente prestó la embajada de ese país.

El maestro de ceremonias nos explicó que una de las sopranos que cantaría en el concierto, se dedicó a traducir la letra de las canciones al español, traducción que nos fue proporcionada en el programa que nos entregaron a la entrada, al revisar la letra de las canciones llamó mi atención una de ellas por su título cariñoso: Mi Puchunguita. También nos comentó que es muy raro que se dé un concierto incluyendo las canciones de Chopin, que en México era la segunda vez que ocurría y la primera incluyendo el total de ellas, es decir las 19.

Yo, en particular, no sabía que Chopin hubiera compuesto estas canciones, así que fui al concierto llena de curiosidad y gustosa por conocer algo nuevo de mi músico favorito. Mientras hacía la fila, me fijé mucho en las expresiones de las gentes que llegaban corriendo a formarse para entrar al concierto, y al menos todas las que vi eran alegres, risueñas y eso me pareció muy peculiar y me gustó. En cuanto a las canciones me parecieron encantadoras, con una música impregnada del sello del gran compositor.

No sé del Bel Canto y sólo puedo decir que la voz de la soprano Rosa María Diez, quien cantó en primer lugar, fue la que más me gustó; por cierto 2 de las tres sopranos y el tenor salieron ataviados con chalecos polacos que se veían espectaculares.

Nos deleitaron en este concierto:
Las sopranos: Rosa María Diez, Alicia Cascante y Belinda Ramírez.
El tenor: José Luis Ordoñez
Miembros del grupo de cantantes de ópera de la coordinación nacional de música y ópera del INBA
Y el pianista: José Luis González miembro del grupo de concertistas de Bellas Artes de la coordinación nacional de música y ópera del INBA.

De mis canciones favoritas transcribo la traducción de la soprano Belinda Ramírez y agrego videos que encontré en youtube, por cierto que están las 19:

Wiosna – Primavera
Brillan las gotas del rocío
Murmulla el manantial en el campo escondida entre los brezos
(una plantita color violeta que crece en los bosques de aquellas regiones florece en septiembre)
por ahí una ternerita suena su campana
Sobre el muy agradable campo corre la vista alegremente
Las flores esparcen sus aromas
Reverdecen los bosquecitos
Pastéate de vueltas corderito yo junto a una roca me sentaré,
Una tonadita dulce cantaré para mi mismo
En un apartado del bosque silencioso alguna nostalgia viene a mi memoria
Por algo el corazón suspira, en mis ojos aparece una lágrima, salió y no quise llorar
Conmigo el arrollo canta
Hacia mí desde las alturas una alondra me habla, vuela rápidamente
apenas perceptible para los ojos cada vez más y más alto…
Desapareció en la nube sobre los campos todavía la escucho
y el crujir de la tierra húmeda hasta los azules cielos me eleva



Piers’cieñ - El Anillo de Compromiso
Cuando las nanas con melancolía te cantaban
Yo ya de ti enamorado estaba
En tu pequeño dedo, en tu mano izquierda
un anillo de plata te obsequié
Otros jóvenes tomaron por esposas bellas muchachas,
Yo fielmente te seguí amando
Cuando de repente un forastero a tu vida llegó y
aunque aquel anillo de bodas te dí…
¡Y aunque aquel anillo de plata te regalé!
Contrataron músicos para la boda y con ellos canté
A otro decidiste desposar
¡Yo siempre te amé!
Hoy las mujeres se ríen de mí
Amargamente lloré
Inútilmente, ¡Siempre te amé!
Inútilmente el anillo te di…



Moja piesczczotka - Mi puchunguita
Cuando mi puchunguita en un momento de alegría
comienza su canto con dulzura y delicadamente musita,
ni una palabra me quiero perder
No tengo valor para interrumpir no quiero responder
Solo pretendo, escuchar, escuchar y escuchar
Pero cuando al hablar sus ojos brillan y sus mejillas se ruborizan
Cuando sus dientes de perlas brillan entre sus labios de coral,
¡Entonces con más coraje! En sus ojos miro
Silencio mis labios y nada quiero escuchar,
Solo besar, besar y besar



Leci lis’cie z drzewa - Caen las hojas de los árboles
Caen las hojas del árbol que creció libre
Desde la tumba canta algún pájaro silvestre
No te fue dado Polonia pasarla bien
Todo, todo fue un sueño y tus hijos están en la tumba
Quemados los campos, destruidas las ciudades,
y en el campo por ahí llora una mujer
Todos se fueron de la casa, tomaron consigo sus hoces,
no hay quién en el campo trabaje,
en el campo se están echando a perder las espigas
Cuando en Varsovia la gente se estaba uniendo parecía como gloria
saldría toda Polonia ¡Toda!
Luchaban en el invierno entero,
luchaban también en el verano entero pero, en el otoño empezó a faltar la gente
Terminaron los enfrentamientos, pero todo fue inútil,
porque a sus campos nadie de los hermanos regresa
A unos está apachurrando la tierra, a otros esclavizaron
y otros por el mundo sin hogar ni tierra,
no hay ayuda del cielo, ni de la mano humana
en la tierra abandonada inútilmente crecen las espigas
¡Caen las hojas del árbol!
¡Oh! Polonia si tus hijos están dando la vida por ti y se pusieron a trabajar
¡Oh! Si un solo puño de tierra de su patria tomaran con sus manos, otra Polonia harían
¿Pero matarnos otra vez todos?
¡Esto para nosotros ya es mucho!
Porque hay tantos, tantos traidores, y el pueblo es demasiado bueno…
¡Más sangre no!



Fue un concierto excepcional e inolvidable.

Pd. Lo único que no me agradó fue no haber podido tomar fotos, no me lo permitieron ni quitando el flash, en eso sí un BUUUU para el MUNAL.

4 comentarios:

Ricardo Riveros Canessa dijo...

Hola, me ha gustado la entrada, es en la única parte en donde he podido encontrar las traducciones de estas canciones.
Tienes las quince demás traducciones?
Un gran saludo

La Lupe dijo...

Hola Ricardo,
Que bien que te ha gustado esta entrada, las canciones son muy lindas. En cuanto a todas las traducciones, sí nos dieron un documento en fotocopia con la traducción de las 19, prometo buscarlas. En cuanto las tenga las pongo por aquí.
Saludos

La Lupe dijo...

Listo ya hay una nueva entrada con la traducción de las 19
Saludos

Ricardo Riveros Canessa dijo...

Maravilloso, muchas gracias